AGENCIA DE NOTICIAS

Cambiaron el nombre de Coatzacoalcos porque los ingleses no podían pronunciar bien la palabra

De Coatzacoalcos la cambiaron a Puerto México; esto desató la indignación del pueblo según un documento histórico publicado por el periódico EL UNIVERSAL.

Coatzacoalcos era un nombre «impronunciable» para los ingleses, Pearson y Compañía.

/ POR JORGE CÁCERES /

Coatzacoalcos, Veracruz, 8 de marzo de 2026 – El cambio de nombre de la ciudad de Coatzacoalcos a Puerto México fue debido a que los ingleses que habitaban este puerto no podían pronunciar correctamente este nombre de raíces náhuatl, según revela una publicación del periódico El Universal en su sección Correo, que data desde los inicios del Siglo IXX.

«El nombre del puerto de Coatzacoalcos, exigencia de los ingleses», intituló ese artículo editorial el periódico El Universal, en una inédita publicación que reveló Rafa Olán.

Fue hace más de un siglo cuando el puerto de Coatzacoalcos se vio envuelto en una polémica que reveló tensiones entre lo local y lo extranjero: el cambio de su nombre ancestral «Coatzacoalcos» por «Puerto México», impulsado por la dificultad de unos ingleses para pronunciar sus raíces náhuatl.

Una carta publicada en El Universal el 10 de agosto de 1900 expresa la indignación de los habitantes de esta ciudad que defendieron su identidad frente a la imposición de un par de magnates británicos.

Todo inició el 3 de julio de 1900, cuando el gobernador de Veracruz, Teodoro A. Dehesa, emitió el Decreto Núm. 10.

Este elevó la localidad a la categoría de villa y la rebautizó como Puerto México. La razón, según relata una nota de El Universal en el puerto, era por las quejas del personal extranjero de la Compañía S. Pearson & Son, Ltd. que no podían pronunciar el nombre de Coatzacoalcos.

Esa compañía inglesa fue contratada en 1898 para construir el Ferrocarril Nacional de Tehuantepec y edificar los puertos terminales de Coatzacoalcos y Salina Cruz –inaugurados en enero de 1907–.

En la misiva firmada por J.A.O., presumible habitante local, titulada «El nombre del puerto de Coatzacoalcos, exigencia de los ingleses».

En ella, el autor expresó el malestar colectivo: «Hay aquí en esta población de Coatzacoalcos una gran indignación y que todos y cada uno de los habitantes de este puerto elevan el grito hasta lo que vulgarmente se llama cielo por haber el Gobierno del Estado decretado el cambio de nombre de esta población, de Coatzacoalcos por el de Puerto México, sin ver que es un nombre primitivo tanto por el nombre de su río como por el nombre que desde la Conquista tiene este pueblo».

J.A.O. no solo cuestionó el cambio lingüístico, sino que denunció desigualdades laborales.

«Los trabajadores mexicanos tienen unos sueldos miserables mientras que los ingleses gozan de unos sueldos cuádruples y muchos de esos empleados ingleses son enteramente inútiles», escribió.

Agregó: «Yo creo que el Gobierno federal no apoyará al gobierno del estado que lo ha hecho por complacer a uno o dos magnates ingleses que están aquí y que lo han solicitado por no poder pronunciar el nombre de Coatzacoalcos».

La resistencia popular fue palpable. La gente del puerto rechazó el nuevo nombre, que solo aplicaba a la localidad –el municipio siguió llamándose Coatzacoalcos–.

Hacia finales de 1906, la compañía de Weetman Pearson, a través de su administrador general en México, John B. Body, insistió hasta lograr el cambio municipal, como se evidencia en el Censo de 1910.

En su carta, J.A.O. también mencionó avances locales, como la construcción de un edificio de madera en la margen del río para oficinas de aduana y obras portuarias. Lamentablemente, esa estructura fue devorada por un incendio poco después de terminada.

Transcurrieron 36 años de este episodio colonial para que el puerto recuperara su nombre original. El Decreto Núm. 34, del 17 de diciembre de 1936, restauró «Coatzacoalcos», reafirmando su herencia nahuatl que evoca ciudad «donde se esconden las serpientes».

Hoy, Puerto México es una colonia del municipio; todavía se denominó así a un parque industrial de la reserva territorial.

La primera y segunda parte del malecón costero, se le conoce como bulevar Puerto México… pero lo cierto más que orgullo debiera ser vergüenza porque ese nombre fue por imposición de los habitantes extranjeros, los ingleses, que simplemente no podían hablar las raíces etimológicas nahuas.

Deja un comentario

Basic HTML is allowed. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS